При мысли об этом он сразу возбудился.
– Форма одежды обычная? – спросил он.
– Да.
– Я с нетерпением жду встречи с тобой. Ты хорошо спала ночью? Фиона заботилась о тебе?
Элис промолчала. Джереми вздохнул, поняв, что Элис ночевала в доме одна.
– Да, я была одна, но все в порядке, – сухо сказала она. – К счастью, мне не пришлось объяснять Фионе, что случилось. Нет смысла обсуждать это, верно? Ошибка есть ошибка.
– Верно, – согласился Джереми, хотя сомневался, что события прошлой ночи никак не повлияли на Элис.
– Я должна идти, Джереми, у меня много дел.
– Я могу надеяться на кордон блю?
Она рассмеялась. Ему понравился ее смех.
– Надеяться ты можешь, но ты его не получишь. Я неплохо готовлю, но я не шеф-повар.
– Я все равно с нетерпением жду ужина.
Это было второе преуменьшение года.
– До встречи! – радостно произнесла она и повесила трубку, оставив Джереми мучиться от волнения и предвкушения.
В семь вечера он позвонил в дверь ее квартиры. Через минуту Элис появилась на пороге в белых брюках и милой блузке с цветочками, которую она надевала на прошлой неделе. Ее светлые волосы были распущены по плечам. Она слегка накрасила глаза и нанесла на губы помаду кораллового цвета. На ногах у нее были белые сандалии на плоской подошве, ногти на ее ногах были окрашены в ярко-красный цвет.
– Где твоя машина? – спросила она.
Джереми постарался не показать свое разочарование. Он предполагал, что Элис захочет заняться с ним любовью после того, что случилось прошлой ночью. Он надеялся, что его пожатие плечами выглядело беспечным.
– Сегодня хорошая погода, – сказал он. – Я решил пройтись пешком.
– Но сегодня обещают дождь.
– Если понадобится, я одолжу твой зонтик.
Она бросила на него хмурый взгляд:
– Понятно. Входи. Давай свою куртку. В доме довольно жарко. Духовка работает несколько часов.
Она повесила его куртку на вешалку у двери, а затем повела его по коридору в кухню, не слишком большую, но удобную. Белые шкафы, столешницы и барная стойка из черного гранита, два белых стула с основаниями из нержавеющей стали. Все приборы на кухне были из нержавеющей стали, в том числе духовка, из которой доносился аппетитный аромат жареной баранины.
– Пахнет вкусно, – сказал он, усевшись на стул, и быстро оглядел кухню.
– Бронуин однажды сказала мне, что мужчины больше всего любят жареное мясо. Честно говоря, сегодня я впервые готовила мясо в духовке.
– Я уверен, оно отменное. А кто такая Бронуин?
– Она была поваром в доме, в котором я выросла.
– И где этот дом? – спросил он, хотя уже знал ответ.
– В Дорсете, – резко произнесла она.
– Ты шутишь? Дом моих родителей находится в Корнуолле. Мы почти соседи.
– Не совсем. Между нами целое графство. Ты можешь открыть вино? – спросила она, поставив две бутылки красного вина на барную стойку и положив туда же открывалку для бутылок. – Пусть вино подышит, пока я накрываю на стол и привожу себя в порядок.
– Ты прекрасно выглядишь, – сказал он, взял первую бутылку и посмотрел на этикетку. – Господи, Элис! Это очень дорогое вино. Ты отдала за него кучу денег, если покупала в местном магазине.
– Мне не пришлось его покупать, – призналась она. – Недавно у Фионы была вечеринка по случаю дня ее рождения, и после вечеринки осталось вино. Его ей присылает ее отец. Фиона не любит красное вино, поэтому она отдала его мне. Она вряд ли понимает, насколько оно хорошее.
– Но ты это понимаешь.
– О, да. Мой отец научил меня разбираться в винах, особенно в красных. У него был чудесный подвал, полный лучших вин со всего мира. Вернее, так было, пока он не влез в долги и не был вынужден распродать вино. Это расстроило его так сильно, что он спустился в пустой подвал и застрелился.
– Какой ужас, – сказал Джереми, пораженный тем, как спокойно она сообщила ему эту новость.
– Сначала это был ужасный шок, – продолжала она, поставив на барную стойку два бокала. – Мне было всего десять лет. Но больший шок испытала моя старшая сестра, Мариголд, которая вскоре вышла замуж за негодяя. Он оказался одним из тех, от которых страдают женщины, которых я консультирую.
Джереми не знал, что сказать. Откупорив бутылки, он разлил вино по бокалам. Элис сделала большой глоток вина.
– Когда я сказала маме, что Руперт избивает Мариголд, она мне не поверила. Я продолжала говорить ей об этом, и она отправила меня в школу-интернат, которую оплатил Руперт. Он был очень богат. Он оплатил все долги нашего отца, а также обеспечил образ жизни, к которому привыкла наша мать.
Джереми начинал понимать, в каких условиях формировался характер Элис. Неудивительно, что она не доверяет мужчинам.
– Как ты можешь себе представить, я не горевала, когда Руперт разбился на мотоцикле в прошлом году. Он не стоил моих слез, – прибавила она, беря бокал.
– У них остались дети? – спросил Джереми.
Лицо Элис смягчилось.
– Да, милый малыш по имени Дики. Скоро ему исполнится четыре года. Руперт его обожал. Он ненавидел только его мать. Хотя Мариголд считает, что он ее любил. – Элис раздраженно покачала головой. – Она понятия не имеет, что такое настоящая любовь.
– А ты, Элис?
– Я не знаю, что это такое.
– Почему ты мне все это рассказала?
Она долго смотрела на него в упор.
– Потому, что я хочу, чтобы ты знал, почему я такая. Потому, что тебе предстоит нелегкая работа. Потому, что ты единственный человек, который мне действительно не пара.